文 染/소프트 만년필 푹신 푹신(사슴 가죽 다크 브라운)
¥18,150 JPN
천연 가죽으로 감싼 황동 몸 부드러운 만년필.
의 중량 금관 악기와 두께와 부드러운 질감의 킵 가죽에 대한 핸들,그리고 터치는 가까운 느낌의 사람이 들고 그것을 생산하고 쓰기의 행위에서는 재미있고 자연적인 방법입니다.
기사 번호:HU-0203
물자:고급장교,사슴 가죽
펜촉:강철(정밀한 편지 F)
원산지:펜촉/독일 바디/일본
부속품:슈미트 변환기
보장(1 년)
※참고 사항(확실히. 확인,확인에 고려 하십시오)
그것은 단지 최소한의 표면 처리,그리고 자연적인 질감을 떠나 완료됩니다.따라서,가죽 본래의 특징 인 피부의 요철 및 긁힘이 그대로 남아 있는 경우가 있습니다.
장인이 손으로 하나씩 마무리 하 고 있기 때문에,각각의 차이가 있습니다.




よくあるご質問
Frequently Asked Questions
A:
基本的には「万年筆用」と明記されたインクをご使用ください。染料系インクが一般的で扱いやすく、詰まりにくい性質です。
顔料インクやラメ入りインクは筆記可能な場合もありますが、インクが乾きやすく、内部を詰まらせるリスクがあるため、使用する際は自己責任となります。中字以上の太めのペン先を推奨し、定期的な洗浄を徹底してください。使い方さえ押さえれば、さまざまな表現を楽しむことができます。
Use inks labeled specifically for fountain pens. Dye-based inks are the most common and user-friendly.
Pigment and shimmer inks can sometimes be used, but they pose a higher risk of clogging. Use at your own risk, ideally with a medium or broader nib and regular cleaning. With proper care, you can explore a wide range of ink expressions.
基本的には「万年筆用」と明記されたインクをご使用ください。染料系インクが一般的で扱いやすく、詰まりにくい性質です。
顔料インクやラメ入りインクは筆記可能な場合もありますが、インクが乾きやすく、内部を詰まらせるリスクがあるため、使用する際は自己責任となります。中字以上の太めのペン先を推奨し、定期的な洗浄を徹底してください。使い方さえ押さえれば、さまざまな表現を楽しむことができます。
Use inks labeled specifically for fountain pens. Dye-based inks are the most common and user-friendly.
Pigment and shimmer inks can sometimes be used, but they pose a higher risk of clogging. Use at your own risk, ideally with a medium or broader nib and regular cleaning. With proper care, you can explore a wide range of ink expressions.
A:
毎日の使用であれば1〜2週間に1回、使用頻度が少ない場合でも月に1回は水洗いをおすすめします。特に顔料インクやラメ入りインクを使用した場合は、その日のうちに洗浄してください。筆記具を長く快適に使うために、小まめなケアが大切です。
For daily use, clean your pen every 1–2 weeks. For less frequent use, once a month is enough. If using pigment or shimmer ink, clean it the same day. Regular maintenance keeps your pen in great condition.
毎日の使用であれば1〜2週間に1回、使用頻度が少ない場合でも月に1回は水洗いをおすすめします。特に顔料インクやラメ入りインクを使用した場合は、その日のうちに洗浄してください。筆記具を長く快適に使うために、小まめなケアが大切です。
For daily use, clean your pen every 1–2 weeks. For less frequent use, once a month is enough. If using pigment or shimmer ink, clean it the same day. Regular maintenance keeps your pen in great condition.
A:
気圧の変化でインクが漏れることがあります。搭乗前にインクを満タンにするか空にしておくと安心です。使用しないときはペン先を上にして持ち運び、しっかりキャップを閉じてください。少しの工夫で、大切な筆記具を守れます。
Ink can leak due to cabin pressure changes. Before flying, either fill the pen completely or empty it. Always keep it nib-up with the cap secured. A bit of care keeps your pen safe while traveling.
気圧の変化でインクが漏れることがあります。搭乗前にインクを満タンにするか空にしておくと安心です。使用しないときはペン先を上にして持ち運び、しっかりキャップを閉じてください。少しの工夫で、大切な筆記具を守れます。
Ink can leak due to cabin pressure changes. Before flying, either fill the pen completely or empty it. Always keep it nib-up with the cap secured. A bit of care keeps your pen safe while traveling.
A:
紙との相性によっても書き心地は変わります。ざらつきが気になる場合は、まず滑らかな紙をお試しください。改善しない場合は、ペン先に微細なバリがある可能性もあるため、お気軽にお問い合わせください。
The paper you use affects how the nib feels. Try smoother paper first. If it still feels scratchy, the nib may have slight imperfections—consult the retailer or manufacturer for adjustment. Finer nibs tend to be scratchier; medium nibs are a good choice for beginners.
紙との相性によっても書き心地は変わります。ざらつきが気になる場合は、まず滑らかな紙をお試しください。改善しない場合は、ペン先に微細なバリがある可能性もあるため、お気軽にお問い合わせください。
The paper you use affects how the nib feels. Try smoother paper first. If it still feels scratchy, the nib may have slight imperfections—consult the retailer or manufacturer for adjustment. Finer nibs tend to be scratchier; medium nibs are a good choice for beginners.
A:
インクを抜いてしっかり水洗いし、乾燥させてから保管してください。直射日光や湿気を避け、ペン先を上にして立てるとより安心です。保管前のひと手間が、長持ちの秘訣です。
Empty the ink, rinse thoroughly, and let it dry before storage. Keep the pen nib-up in a cool, dry place out of direct sunlight. Proper storage helps maintain your pen’s quality over time.
インクを抜いてしっかり水洗いし、乾燥させてから保管してください。直射日光や湿気を避け、ペン先を上にして立てるとより安心です。保管前のひと手間が、長持ちの秘訣です。
Empty the ink, rinse thoroughly, and let it dry before storage. Keep the pen nib-up in a cool, dry place out of direct sunlight. Proper storage helps maintain your pen’s quality over time.
A:
カートリッジは使い捨て式のインクカプセルで、差し込むだけで手軽に使えます。携帯性に優れ、外出先でも簡単に交換できます。
一方コンバーターは、ボトルインクを吸入して使うため、インクの選択肢が豊富で、好みの色を自由に楽しめます。やや手間はかかりますが、万年筆の魅力を深く味わえる方法です。
どちらも万年筆の楽しみ方に合わせて選べる、便利な選択肢です。
Cartridges are disposable ink capsules that simply click into place—quick and convenient, especially for use on the go.
Converters, on the other hand, let you draw ink from a bottle, giving you access to a wider variety of colors and a deeper experience of fountain pen use. They require a bit more effort, but offer more flexibility and personality.
Both are great options depending on your writing lifestyle.
カートリッジは使い捨て式のインクカプセルで、差し込むだけで手軽に使えます。携帯性に優れ、外出先でも簡単に交換できます。
一方コンバーターは、ボトルインクを吸入して使うため、インクの選択肢が豊富で、好みの色を自由に楽しめます。やや手間はかかりますが、万年筆の魅力を深く味わえる方法です。
どちらも万年筆の楽しみ方に合わせて選べる、便利な選択肢です。
Cartridges are disposable ink capsules that simply click into place—quick and convenient, especially for use on the go.
Converters, on the other hand, let you draw ink from a bottle, giving you access to a wider variety of colors and a deeper experience of fountain pen use. They require a bit more effort, but offer more flexibility and personality.
Both are great options depending on your writing lifestyle.